국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
두다1
Phát âm
[두다듣기]
Ứng dụng
두어(둬[둬ː듣기]), 두니
Từ loại
「동사」 Động từ

1. đặt, để

어떤 곳에 놓다.

Đặt ở chỗ nào đó.

  • 가방을 바닥에 두다.
  • 수첩을 서랍 안에 두다.
  • 신발을 신발장 안에 두다.
  • 음료수를 냉장고에 두다.
  • 책을 책상 위에 두다.
  • 바닥에 안경을 누가 밟아 버렸다.
  • 지수는 햇빛이 잘 드는 곳에 화분을 두었다.
  • 그는 우산을 어디에 두었는지 기억이 나지 않았다.
  • 가: 유민아, 너 혹시 내 핸드폰 어디에 있는지 봤니?
    나: 아까 네가 책상 위에 뒀잖아.
Xem thêm
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3에 두다
Từ tham khảo
놓다1

2. đặt, để

어떤 상황이나 상태 속에 놓다.

Đặt vào trong trạng thái hay tình huống nào đó.

  • 승리를 눈앞에 두다.
  • 슬픔 속에 두다.
  • 어둠 속에 두다.
  • 영향권 아래에 두다.
  • 지배권 아래에 두다.
  • 이 음식은 상온에 두셔도 상하지 않습니다.
  • 그들은 잡아 온 포로들을 최악의 환경에 두었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3에 두다

3. để lại, bỏ lại

가져가거나 데려가지 않고 남기거나 버리다.

Không mang đi hoặc đưa đi mà để lại hoặc bỏ đi.

  • 두고 가다.
  • 두고 떠나다.
  • 혼자 두다.
  • 그냥 두다.
  • 그는 그녀를 방에 두고 혼자 나갔다.
  • 엄마는 우산을 집에 두고 외출하셨다.
  • 지수는 가방에서 핸드폰을 찾다가 책상 위에 두고 나온 것을 알았다.

Tham khảo 주로 '두고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3에 두다

4. bỏ vào

기본이 되는 음식에 다른 재료를 섞어 넣다.

Trộn nguyên liệu khác vào thức ăn cơ bản.

  • 떡에 팥을 두다.
  • 백설기에 건포도를 두다.
  • 쌀밥에 콩을 두다.
  • 엄마는 밤을 두어 지은 밥을 내오셨다.
  • 잘 무친 나물에 깨소금을 좀 두면 보기에도 좋고 맛도 좋아요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

5. nhồi

이불, 옷 등에 솜이나 털을 넣다.

Nhét bông hay lông vào quần áo, chăn...

  • 버선에 솜을 두다.
  • 베개에 솜을 두다.
  • 이불에 솜을 두다.
  • 겨울이 오기 전에 오리털을 이불을 장만해야겠다.
  • 할머니께서 직접 솜을 두어 마련해 주신 이불이 참 따뜻하다.
  • 엄마는 내가 혹시나 추울까 봐 겨울마다 솜을 외투를 만들어 주셨다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

6. giữ lại

사람을 머무르게 하다.

Làm cho người nào đó ở lại.

  • 친구를 집에 두다.
  • 손님을 사랑방에 두다.
  • 인심 좋은 김 씨는 늘 손님을 집에 두고 잘 대접했다.
  • 너처럼 많이 먹는 사람을 집에 두면 감당할 수가 없겠다.
  • 나는 지방에서 올라온 친구를 집에 두고 며칠 동안 함께 지냈다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3에 두다

7. cắm trại, đóng quân

군대의 진영 등을 설치하다.

Dựng doanh trại của quân đội.

  • 진영을 장소.
  • 고개에 본진을 두다.
  • 산 밑에 본진을 두다.
  • 장군께서 이곳에 진영을 두라고 명하셨다.
  • 우리는 오늘 밤 적이 진영을 곳을 습격한다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

8. thiết lập, thành lập, đầu tư

직책, 조직, 기구 등을 설치하다.

Thiết lập chức trách, tổ chức, cơ cấu...

  • 지사를 두다.
  • 지점을 두다.
  • 위원회를 두다.
  • 국내 최고의 전자 회사가 미국에 지사를 둔다는 소식이 전해졌다.
  • 우리는 외부에 자문 위원을 두고 더 나은 제품을 개발하기 위해 노력했다.
  • 처음에는 작은 규모로 시작한 사업이 커져서 전국 각지에 지점을 두게 되었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

9. đặt vào

어떤 것을 중요하거나 가치 있게 다루다.

Coi cái nào đó một cách quan trọng hoặc có giá trị.

  • 가치를 두다.
  • 역점을 두다.
  • 주안점을 두다.
  • 중점을 두다.
  • 초점을 두다.
  • 우리 시는 환경과 관련된 사업에 역점을 두고 있다.
  • 이번 발표는 내용의 독창성에 가장 중점을 두고 평가할 것입니다.
  • 그는 비록 이 일에는 실패했어도 최선의 노력을 다했다는 것에 가치를 두었다.
  • 가: 새로 나온 핸드폰의 장점이 뭐죠?
    나: 이 핸드폰은 다양한 기능에 초점을 두어 만든 것이 장점입니다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

10. đặt

생각 등을 가지다.

Có suy nghĩ v.v...

  • 뜻을 두다.
  • 미련을 두다.
  • 혐의를 두다.
  • 염두에 두다.
  • 어차피 끝난 일을 너무 염두에 두지는 말아.
  • 이 작가는 어렸을 때부터 글 쓰는 것에 뜻을 두고 늘 소설가를 꿈꿔 왔다.
  • 경찰은 그의 소지품이 범행 현장에서 발견되자 그에게 혐의를 두었다.
  • 가: 지수야, 헤어진 사람에게는 미련을 두지 말고 새로운 사람을 찾아봐.
    나: 그런데 그게 말처럼 쉽지 않아.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에/에게 3을 두다

11. lưu tâm, để ý

인정, 사정 등을 헤아려 주다.

Cân nhắc tình người, sự tình…

  • 마음을 두다.
  • 사정을 두다.
  • 인정을 두다.
  • 나도 내 일로 바빠서 그의 일에 마음을 수가 없다.
  • 이렇게 무책임한 사람에게는 인정을 필요가 없어요.
  • 그런 비겁한 짓을 하고도 우리가 사정을 두기를 바라는 것이냐?
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에/에게 3을 두다

12. trở thành

공식적인 직장이나 소속으로 가지다.

Thuộc về nơi làm việc chính thức.

  • 관청에 적을 두다.
  • 군대에 적을 두다.
  • 대학에 적을 두다.
  • 연구실에 적을 두다.
  • 한국에 적을 두다.
  • 민준이는 자신이 원하던 회사에 적을 두게 되어 매우 기뻤다.
  • 그는 한국 사람이지만 어린 시절에 이민을 가서 외국에 적을 두고 있다.
  • 현재 이 대학 수학과에 적을 두고 있는 김 교수는 세계적으로 저명한 학자이다.

Tham khảo 주로 '적을 두다'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다

13. đặt ra, xác định

어떤 행위의 목표나 근거 등을 만들어 정하다.

Tạo ra và định đoạt mục tiêu hay căn cứ của hành động nào đó v.v...

  • 기준을 두다.
  • 바탕을 두다.
  • 목적을 두다.
  • 목표로 두다.
  • 지수는 이번 시험에서 일등을 목표로 두고 있다.
  • 그의 작품은 실존 인물의 일대기에 바탕을 것이다.
  • 이번 행사는 사람들에게 환경의 중요성을 일깨워 주는 데에 목적을 두고 있다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다, 1이 2를 3으로 두다

14. đứng trước

어떤 것을 일정한 방향으로 향하게 하다.

Làm cho cái gì đó hướng đến phương hướng nhất định.

  • 강을 앞에 두다.
  • 길을 옆에 두다.
  • 산을 뒤에 두다.
  • 동쪽으로 두다.
  • 북쪽으로 두다.
  • 그는 바다를 앞에 두고 잠시 생각에 잠겼다.
  • 그들은 길을 옆에 두고 일부러 길이 아닌 쪽으로 걸었다.
  • 우리는 횡단보도를 사이에 두고 서로를 바라보고 서 있었다.
  • 유민이는 몸을 돌려 내 쪽으로 두더니 나를 빤히 쳐다보았다.

Tham khảo 주로 '두고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 3을 두다, 1이 2를 3으로 두다

15. để lại, giữ lại

쓰지 않고 보관하거나 간직하다.

Không dùng mà bảo quản hoặc giữ gìn.

  • 그냥 두다.
  • 그녀는 특별한 날 들기 위해 잘 두었던 가방을 꺼냈다.
  • 필통은 사 놓기만 하고 그렇게 두었다가 언제 쓰려고?
  • 이 그릇은 두었다가 손님이 오시면 대접할 때 사용하면 되겠다.
  • 이 물건이 지금 당장은 필요 없어도 잘 두면 나중에 쓸모가 있을 거야.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

16. để lại, để đấy

어떤 일을 처리하지 않고 미루다.

Không xử lí mà hoãn lại công việc nào đó.

  • 사건을 두었다가 처리하다.
  • 일을 두었다가 하다.
  • 지수는 숙제를 두었다가 책을 다 읽은 다음에 하려고 했다.
  • 지금 하는 일은 잠깐 두었다가 급한 일 먼저 하고 다시 하자.
  • 김 검사는 중요도에 따라 중요하지 않은 사건은 두었다가 나중에 처리했다.
  • 그들이 잠시 두었다가 처리하려고 했던 일을 잊어버리는 바람에 문제가 생겼다.

Tham khảo 주로 '두었다가'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

17. để đấy, để đó, bỏ đó, bỏ mặc

시간적으로 여유를 가지거나 공간적으로 간격을 주다.

Có sự thoải mái về thời gian hoặc có khoảng cách về không gian.

  • 간격을 두다.
  • 공백을 두다.
  • 사이를 두다.
  • 시간을 두다.
  • 틈을 두다.
  • 지수와 민준이는 약간의 간격을 두고 함께 걸어갔다.
  • 그는 말을 하다 말고 잠시 사이를 두었다가 내게 다시 물었다.
  • 가: 선생님, 이 일을 지금 바로 처리해야 하는 건가요?
    나: 급한 건 아니니까 시간을 두고 천천히 해도 돼요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

18. để

어떤 상황이 어떤 기간 동안 이어지다.

Tình huống nào đó được kéo dài trong một khoảng thời gian nào đó.

  • 며칠을 두다.
  • 세 시간을 두다.
  • 오랜 세월을 두다.
  • 일주일을 두다.
  • 평생을 두다.
  • 그녀는 그의 첫인상이 며칠을 두고 머릿속에서 떠나지 않았다.
  • 정체를 알 수 없는 소리는 상당한 시일을 두고 계속해서 들려왔다.
  • 유민이는 이토록 오랜 시간을 두고 말을 한 마디도 못 해본 적이 없었다.
  • 그가 일주일을 두고 생각한 끝에 내린 결론은 그들의 사업에 참여하는 것이었다.

Tham khảo 주로 '두고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

19. đặt

사람을 데리고 쓰다.

Dẫn dắt và dùng con người.

  • 가정 교사를 두다.
  • 비서를 두다.
  • 전문가를 두다.
  • 직원을 두다.
  • 대표로 두다.
  • 우리 회사는 전문적인 회계사를 두려고 한다.
  • 맞벌이를 하는 유민이네 부부는 집에 가정부를 두기로 했다.
  • 그녀는 연예계에서도 유능하기로 소문난 매니저를 두고 있다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다, 1이 2를 3으로 두다

20. coi

어떤 사람을 가족이나 친척, 친구 등으로 가지다.

Làm cho người nào đó trở thành gia đình, họ hàng, bạn bè...

  • 남편을 두다.
  • 자식을 두다.
  • 며느리로 두다.
  • 사위로 두다.
  • 친구로 두다.
  • 그녀는 능력 있는 남편을 덕에 편하게 산다.
  • 김 교수는 지수를 자신의 제자로 두고 싶어 했다.
  • 가: 승규 씨는 자녀가 어떻게 되세요?
    나: 저는 딸을 둘 뒀습니다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다, 1이 2를 3으로 두다

21. coi

어떤 것을 이야기, 논쟁 등의 대상으로 삼다.

Lấy cái gì đó làm đối tượng của câu chuyện, tranh luận...

  • 사람을 두고 평가하다.
  • 취업을 두고 고민하다.
  • 그들은 모이면 상사를 두고 이야기하기 바빴다.
  • 지수는 민준이와 만날 것인지를 두고 생각에 잠겼다.
  • 그는 이번 프로젝트에 참여할 것인지를 두고 고민하고 있다.

Tham khảo 주로 '두고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

22. đặt sang, gạt đi

앞의 것을 부정하고 뒤의 것을 긍정하거나 선택하다.

Phủ định cái trước và khẳng định hoặc chọn lựa cái sau.

  • 큰길을 두고 샛길로 가다.
  • 왼쪽 것을 두고 오른쪽 것을 고르다.
  • 좋은 길을 두고 힘든 길을 선택하다.
  • 우리는 바다를 두고 산으로 가기로 했다.
  • 지수는 생크림 케이크를 두고 치즈 케이크를 골랐다.

Tham khảo 주로 '두고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

23. chơi, đánh (cờ)

바둑이나 장기 등의 놀이를 하다. 또는 그 알을 놓거나 말을 쓰다.

Chơi cờ vây hay cờ tướng v.v... Hoặc đi hay dùng các quân cờ đó.

  • 바둑을 두다.
  • 악수를 두다.
  • 장기를 두다.
  • 호수를 두다.
  • 그는 오늘따라 장기를 두는 실력이 예사롭지 않았다.
  • 지수는 아버지께 바둑 두는 법을 배우고 싶다고 졸랐다.
  • 여름이 되면 동네 할아버지들께서는 삼삼오오 모여 그늘에서 바둑을 두신다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두다

24. giữ (khoảng cách)

세상이나 사람들과 가까운 관계를 갖지 않고 떨어져 있다.

Không có quan hệ gần gũi hoặc ở cách xa mọi người hoặc thế gian.

  • 동료들과 거리를 두다.
  • 세상과 거리를 두다.
  • 친구와 거리를 두다.
  • 일정한 거리를 두다.
  • 다소 거리를 두다.
  • 그들은 자연스럽게 거리를 두게 되더니 결국은 헤어졌다.
  • 그는 그녀가 세상과 완강하게 거리를 두고 있다는 것을 느낄 수 있었다.
  • 김 씨는 자신의 감정을 내보이지 않고 마을 사람들과 약간의 거리를 두고 하루하루를 보냈다.

Tham khảo 주로 '거리를 두다'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에/에게 3을 두다, 1이 (2와) 3을 두다
Tham khảo cấu trúc ngữ pháp
'2와'가 없으면 1에 복수를 나타내는 말이 온다.

25. để

어떤 대상을 일정한 상태로 있게 하다.

Làm cho đối tượng nào đó ở vào trạng thái nhất định.

  • 가만히 두다.
  • 공부하게 두다.
  • 그냥 쉬게 두다.
  • 잠을 자게 두다.
  • 나는 화분들을 햇빛을 잘 받게 두었다.
  • 그는 그녀를 우울한 상태로 수 없었다.
  • 부모는 공공장소에서 아이들이 시끄럽게 떠들도록 두면 안 된다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3으로 두다, 1이 2를 3-게 두다

Gửi ý kiến

Tục ngữ - quán ngữ 2

Thành ngữ
두고 보다

để rồi xem

어떻게 될지 시간을 갖고 가만히 지켜보다.

Dành thời gian và im lặng theo dõi xem sẽ thế nào.

  • 이런 건방진 녀석, 네가 그렇게 행동하는데도 잘되는지를 두고 보자.
  • 네가 지금은 엄마에게 그렇게 말하는데, 네가 엄마가 되었을 때 한 번 두고 보자꾸나.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 두고 보다
Tục ngữ
두었다가 국 끓여 먹겠다

(Để đó rồi nấu canh ăn), Để đó rồi làm mắm

(놀리는 말로) 써야 할 것을 쓰지 않고 가지고 있다.

(cách nói trêu chọc) Cái cần phải tiêu thì không tiêu mà cứ khư khư giữ lấy.

  • 너 귀걸이는 사서 한 번도 안 하고, 그렇게 두었다가 국 끓여 먹겠다.
cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm