1.
nổi, mọc, vọt lên
1.
물 위나 공중에 있거나 위쪽으로 솟아오르다.
Ở trên mặt nước hay không trung hoặc phụt lên phía trên.
- 하늘에 떠 있다.
- 해가 뜨다.
- 달이 뜨다.
- 물 위로 뜨다.
- 수면으로 뜨다.
- 공중에 뜨다.
- 물에 뜨다.
- 하얀 연꽃이 연못 위에 떠 있었다.
- 나는 밤하늘에 뜬 보름달을 보며 소원을 빌었다.
- 비행기가 커다란 소리를 내며 하늘 위로 떠서 날아갔다.
-
가: 저기 바다 위로 떠서 다니는 게 뭐지?
나: 무슨 유리병 같은데?
Xem thêm
- Cấu trúc ngữ pháp
-
1이 2에/로 뜨다
2.
bong ra, rộp lên
2.
어디에 착 달라붙지 않아 틈이 생기다.
Ở trên mặt nước hay không trung hoặc phụt lên phía trên.
- 도배지가 뜨다.
- 벽지가 뜨다.
- 사이가 뜨다.
- 장판이 뜨다.
- 도배를 잘못하는 바람에 벽지가 다 뜨고 말았다.
- 나는 봉투의 뜬 부분을 손으로 눌러 보았지만 잘 붙지 않았다.
-
가: 장판은 다 떠 있고 벽에는 곰팡이가 가득한데 이런 데서 어떻게 살아?
나: 장판은 뜨지 않게 다시 깔고 도배도 새로 하면 새 집이나 다름없어.
3.
chộn rộn
3.
(비유적으로) 차분하지 못하고 어수선하게 들뜬 상태가 되다.
(cách nói ẩn dụ) Trở nên trạng thái bị kích động một cách rối loạn và không thể bình tĩnh.
- 마음이 뜨다.
- 분위기가 뜨다.
- 방방 뜨다.
- 붕 뜨다.
- 우리는 여행을 갈 생각에 마음이 떠서 일을 제대로 할 수 없었다.
- 지수는 무슨 좋은 일이라도 있는지 방방 떠서는 온 동네를 돌아다녔다.
-
가: 이 반은 분위기가 붕 뜬 게 영 수업 분위기가 좋지 않아.
나: 그래서 그 반은 시험 성적도 별로 안 좋아.
4.
mất
4.
빌려준 것을 돌려받지 못하다.
Không lấy lại được cái đã cho mượn.
- 돈이 뜨다.
- 김 씨가 내게 빌려 간 돈을 갚지 않자 나는 그 돈은 떴다 생각하기로 했다.
-
가: 지수가 나한테 가방을 빌려 가서는 아직까지 안 돌려줬어.
나: 그 가방은 이미 뜬 거니까 돌려받는 건 포기해.
5.
lộ diện
5.
(속된 말로) 두렵거나 무서운 사람이 어떤 장소에 모습을 나타내다.
(cách nói thông tục) Người đáng sợ hay đáng ngại lộ diện ở nơi nào đó
- 감시관이 뜨다.
- 경찰이 뜨다.
- 선생님이 뜨다.
- 골목에 뜨다.
- 현장에 뜨다.
- 무서운 호랑이 선생님이 교실에 떴다.
- 경찰이 떴다는 소리에 도박장에 있던 사람들이 도망을 쳤다.
- 사람들은 시장에 김 씨만 떴다 하면 모두들 두려움에 떠는 것이었다.
-
가: 다음 주 중으로 감사가 뜬다니까 조심하라고.
나: 감사에 걸릴 만한 자료들을 빨리 감춰야겠네요.
6.
nổi danh, nổi tiếng, nổi lên
6.
(속된 말로) 인기를 얻어 유명해지다.
(cách nói thông tục) Được yêu thích và trở nên nổi tiếng.
- 뜨는 가수.
- 뜨는 배우.
- 뜨는 책.
- 뜨기 시작하다.
- 뒤늦게 뜨다.
- 한 방송 프로그램에서 최근 뜨는 책들을 모아 소개했다.
- 그 배우는 겸손하고 성실하기로 소문이 났지만 뜬 뒤로는 태도가 확 달라졌다.
-
가: 이 노래가 요즘 제일 뜨는 노래야.
나: 그래? 어쩐지 라디오에서 자주 나오더라.