국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
보다1
Phát âm
[보다듣기]
Ứng dụng
보아(봐[봐ː듣기]), 보니
Từ phái sinh
보이다 1 , 보이다 2
Từ loại
「동사」 Động từ

1. nhìn, ngắm, xem

눈으로 대상의 존재나 겉모습을 알다.

Biết được sự tồn tại hay vẻ bề ngoài của đối tượng bằng mắt.

  • 겉모습을 보다.
  • 광경을 보다.
  • 꽃을 보다.
  • 나무를 보다.
  • 모습을 보다.
  • 나는 잔디밭에 누워 파란 하늘을 보는 것을 좋아한다.
  • 아이는 멀리서 나를 보고 달려와 품에 안겼다.
  • 가: 나 어제 차를 타고 가다가 길에서 승규를 얼핏 봤어.
    나: 정말? 걔 유학 간 거 아니었어?
Xem thêm
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

2. ngắm, xem

눈으로 대상을 즐기거나 감상하다.

Thưởng thức hay chiêm ngưỡng đối tượng bằng mắt.

  • 공연을 보다.
  • 그림을 보다.
  • 비디오를 보다.
  • 연극을 보다.
  • 영화를 보다.
  • 나는 어제 친구과 영화관에 가서 코미디 영화를 봤다.
  • 지수는 유명한 가수의 콘서트를 보고 와서 한 시간이나 자랑을 했다.
  • 가: 어머, 이 그림 좋아하세요? 그림 줄 아시네요.
    나: 어릴 적부터 그 그림을 참 좋아했습니다.
Xem thêm
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

3. xem, đọc

책이나 신문, 지도 등의 글자나 그림, 기호 등을 읽고 내용을 이해하다.

Đọc chữ, hình vẽ, kí hiệu... của sách, báo, bản đồ…. và hiểu nội dung.

  • 글을 보다.
  • 기사를 보다.
  • 기호를 보다.
  • 뉴스를 보다.
  • 도면을 보다.
  • 아버지가 신문을 보신다.
  • 나는 지도를 보며 여행을 했다.
  • 아침에 일어나 시계를 보니 일곱 시였다.
  • 이번 시험을 위해서 전공 책을 열 번이나 봤다.
  • 나는 환경 잡지를 보고 환경에 대한 관심이 높아졌다.
  • 당직 근무 표를 보니 오늘을 내가 당직을 설 차례였다.
  • 가: 이쪽 길로 가는 거 맞아?
    나: 아까 표지판 제대로 봤어요.
Xem thêm
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

4. ngắm, xem, quan sát

대상의 내용이나 상태를 알기 위하여 살피다.

Xem xét để biết nội dung hay trạng thái của đối tượng.

  • 거울을 보다.
  • 계기판을 보다.
  • 시계를 보다.
  • 목차를 보다.
  • 이름표를 보다.
  • 나는 거울을 보면서 머리를 가다듬었다.
  • 출석부를 보니 오늘 지각한 녀석이 네 명이나 있다.
  • 가: 지금 몇 시인지 시계 좀 줄래?
    나: 다섯 시 삼십 분이에요.
Xem thêm
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

5. gặp

일정한 목적이 있어 사람을 만나다.

Gặp người vì có mục đích nhất định.

  • 맞선을 보다.
  • 친구를 보다.
  • 오랜만에 보다.
  • 나는 부모님의 소개로 맞선을 보았다.
  • 지수는 전해 줄 것이 있다며 나를 잠깐 보자고 했다.
  • 가: 승규가 너 좀 보자고 하던데?
    나: 그래? 뭔가 할 말이 있나 보네.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

6. trông coi, trông nom

누구를 지키거나 돌보다.

Giữ hay chăm sóc ai đó.

  • 손자를 보다.
  • 아이를 보다.
  • 집을 보다.
  • 이웃집 개는 집을 잘 본다.
  • 남편과 나는 둘 다 일을 하기 때문에 아이 줄 사람이 필요하다.
  • 가: 어머님, 제가 일본에 일주일간 출장을 다녀와야 해요. 지수 좀 돌봐 주시겠어요?
    나: 오냐, 내가 우리 손녀 잘 보고 있을 테니 걱정 말고 다녀와라.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

7. xem xét, cân nhắc

사건이나 상황을 인식하고 판단하다.

Nhận thức và phán đoán sự kiện hay tình huống.

  • 사건을 보다.
  • 사정을 보다.
  • 사태를 보다.
  • 상황을 보다.
  • 현실을 보다.
  • 그는 늘 현실을 정확하게 보고 올바른 판단을 내린다.
  • 학생의 형편을 보니 몹시 가난해서 등록금도 못 낼 것 같았다.
  • 가: 검사님, 이번 사건을 자세히 보면 단순한 개인의 범죄가 아닙니다.
    나: 그래. 조직폭력배들이 계획적으로 이번 사건을 일으킨 게 분명해.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

8. xem (bói)

점 등으로 미래 일이나 운명을 알아보다.

Tìm hiểu việc tương lai hay vận mệnh bằng bói toán...

  • 관상을 보다.
  • 궁합을 보다.
  • 사주를 보다.
  • 점을 보다.
  • 토정비결을 보다.
  • 요즘 인터넷에는 무료로 점을 주는 사이트가 많다.
  • 지수는 지난밤에 꾼 꿈이 이상해서 점쟁이를 찾아가 점을 봤다.
  • 새해가 되면 사람들은 토정비결을 보며 한 해의 운수를 점친다.
  • 가: 얘, 새해인데 너 토정비결 안 볼래?
    나: 난 그런 거 안 믿어. 안 볼래.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

9. thi

지식이나 능력을 알기 위해 시험을 치르다.

Thi để biết kiến thức hay năng lực.

  • 검정고시를 보다.
  • 시험을 보다.
  • 자격시험을 보다.
  • 승규는 시험을 잘 것 같다고 자신 있게 말했다.
  • 그는 원하는 대학에 가기 위해서 수능을 세 번이나 봤다.
  • 가: 지수는 중학교 자퇴하고 어떻게 대학에 들어온 거니?
    나: 혼자 공부해서 검정고시를 보고 들어왔대.

Tham khảo 주로 '시험을 보다'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

10. xử lý, làm

어떤 일을 맡아 하거나 처리하다.

Đảm trách hay xử lý việc nào đó.

  • 사무를 보다.
  • 업무를 보다.
  • 일을 보다.
  • 회계를 보다.
  • 남편은 회사에서 하루 종일 업무를 보다가 밤늦게 퇴근했다.
  • 나는 일이 많을 때에는 동시에 두 대의 컴퓨터를 켜 놓고 사무를 본다.
  • 가: 은행이 토요일도 업무를 보나요?
    나: 아니요. 토요일에는 은행이 문을 열지 않습니다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

11. đạt được, có được, thu được

어떤 결과를 얻다.

Đạt được kết quả nào đó.

  • 결과를 보다.
  • 끝장을 보다.
  • 성과를 보다.
  • 합의를 보다.
  • 양측은 오랜 싸움 끝에 결국 천만 원에 합의를 보았다.
  • 우리 학교 축구팀은 그동안 열심히 노력한 끝에 드디어 감격적인 승리를 보았다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

12. dọn, bày, sắp xếp

음식을 놓는 상이나 잠을 잘 자리 등을 준비하다.

Chuẩn bị bàn đặt thức ăn hay chỗ ngủ...

  • 밥상을 보다.
  • 술상을 보다.
  • 자리를 보다.
  • 잠자리를 보다.
  • 할머니는 매일 밤 어린 손자의 이부자리를 보아 주셨다.
  • 어머니는 열 명이나 되는 손님들의 밥상을 보느라 몹시 바쁘셨다.
  • 술 친구가 많은 남편 때문에 그녀는 술상을 잘 보기로 소문이 났다.
  • 가: 어머니는 어디 계시니?
    나: 부엌에서 점심상을 보고 계세요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

13. (Không có từ tương ứng)

(완곡한 말로) 똥이나 오줌을 싸다.

(cách nói khéo léo) Ỉa hoặc đái.

  • 대변을 보다.
  • 변을 보다.
  • 소변을 보다.
  • 용변을 보다.
  • 그는 소변을 보러 화장실에 급히 들어갔다.
  • 언니는 사흘 동안 변을 보지 못해서 아랫배가 불룩하게 나왔다.
  • 가: 여기 화장실이 어디죠?
    나: 용변 보시려고요? 죄송하지만 변기가 막혔으니 다른 건물로 가 보세요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

14. được, có

가족이 되는 사람을 얻다.

Có được người trở thành người nhà.

  • 딸을 보다.
  • 며느리를 보다.
  • 사위를 보다.
  • 손자를 보다.
  • 아들을 보다.
  • 아들만 셋이 있던 그는 이번에 드디어 딸을 봤다.
  • 엄마는 어서 사위를 보고 싶다며 나보고 빨리 결혼하라고 하신다.
  • 가: 승규야, 내가 언제쯤 며느리를 수 있겠니?
    나: 어머니, 조금만 더 기다려 주세요. 여자 친구에게 곧 청혼할 거예요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

15. chịu, được

어떤 일을 당하거나 겪거나 얻어 가지다.

Gặp phải, trải qua hay đạt được việc nào đó.

  • 손해를 보다.
  • 이윤을 보다.
  • 이익을 보다.
  • 피해를 보다.
  • 삼촌은 주식에 투자를 해서 크게 이익을 봤다.
  • 나는 손해를 보면서까지 집을 팔 생각은 없다.
  • 가: 자네가 헐값에 산 땅이 크게 올랐다면서?
    나: 응, 덕분에 이윤을 좀 봤지.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

16. khám

의사가 환자를 진찰하다.

Bác sĩ chẩn đoán cho bệnh nhân.

  • 환자를 보다.
  • 그 의사는 나이가 너무 많이 들어서 더 이상 환자를 보지 않는다.
  • 시골에 의료 봉사를 온 의대생들은 이른 아침부터 환자들을 보기 시작했다.
  • 가: 지금 바로 진료를 받을 수 있을까요?
    나: 10분 후에 점심시간이 끝나면 의사 선생님께서 주실 거예요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

17. xem, đọc

신문이나 잡지 등을 정기적으로 받아서 읽다.

Định kì nhận và đọc báo hay tạp chí…

  • 신문을 보다.
  • 잡지를 보다.
  • 그는 직장을 잃고 궁핍해져서 그동안 보던 신문도 끊었다.
  • 선생님, 신문 보시는 거 없으시면 저희 신문 구독해 보세요.
  • 가: 집에서 잡지 보는 거 있니?
    나: 응, 주간지를 하나 보고 있어.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

18. nếm, nêm nếm

음식의 맛을 알기 위해 조금 먹다.

Ăn một ít để biết vị của thức ăn.

  • 간을 보다.
  • 맛을 보다.
  • 그는 음식 간만 살짝 본다고 해 놓고는 반 그릇이나 먹어 버렸다.
  • 어머니는 찌개의 맛을 보시더니 너무 싱겁다고 소금을 더 넣으셨다.
  • 가: 지수야, 찌개 간 좀 줄래?
    나: 네, 엄마. 조금 짠 것 같아요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

19. soi mói, nói xấu

남의 결점 등을 들추어 말하다.

Nói phanh phui khuyết điểm... của người khác.

  • 흉을 보다.
  • 우리는 밥을 먹으면서 상사의 흉을 봤다.
  • 지수는 뒤에서 남의 흉을 보는 못된 습관이 있다.
  • 가: 걔는 성격도 별로고 잘난 척이 너무 심해.
    나: 그렇다고 그 사람 없는 데서 흉을 보는 건 좋지 않아.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

20. dòm ngó, soi, moi móc

남의 결점이나 약점 등을 발견하다.

Phát hiện ra khuyết điểm hay điểm yếu của người khác.

  • 결점을 보다.
  • 단점을 보다.
  • 약점을 보다.
  • 취약점을 보다.
  • 모자란 점을 보다.
  • 누구나 자신의 약점을 보는 것은 힘들다.
  • 나는 이번 사건으로 민준이의 못된 성격을 보았다.
  • 가: 유민이가 그렇게 급한 성격인지 몰랐어.
    나: 응, 나도 어제 처음 보고 깜짝 놀랐어.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

21. xem xét, quan sát

기회, 때, 시기 등이 적당한지 살피다.

Xem xét cơ hội, thời gian, thời kì... có phù hợp không.

  • 기회를 보다.
  • 때를 보다.
  • 시기를 보다.
  • 타이밍을 보다.
  • 나는 시기를 봐서 사업을 시작할 생각이다.
  • 우리는 사장님에게 그만두겠다고 말할 기회를 보는 중이다.
  • 가: 대체 언제까지 기다리기만 할 거야?
    나: 적당한 때를 봐서 공격을 시작할 테니 조금만 참아.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

22. quan sát

무엇을 사기 위해서 잘 살피다.

Xem xét kĩ để mua cái gì đó.

  • 땅을 보다.
  • 물건을 보다.
  • 집을 보다.
  • 꼼꼼하게 보다.
  • 찬찬히 보다.
  • 김 씨는 벼농사를 짓기에 좋은 땅을 보러 다녔다.
  • 우리는 이사를 하려고 여러 집들을 보다가 마침내 하얀 이층집을 계약했다.
  • 가: 아주머니, 바지를 사러 왔는데요.
    나: 네. 저희 가게에 다양한 스타일이 있어요. 천천히 보세요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

23. sắm sửa, mua sắm

시장에 가서 물건을 사다.

Đi chợ mua hàng hóa.

  • 시장을 보다.
  • 장을 보다.
  • 엄마는 시장에서 장을 때 비닐봉지 대신 장바구니를 사용하신다.
  • 저녁 반찬거리를 사겠다고 장을 보러 나간 아내는 밤늦도록 돌아오지 않았다.
  • 가: 지수야, 엄마랑 시장 보러 갈래?
    나: 죄송해요. 오늘까지 끝내야 하는 숙제가 있어서요.

Tham khảo 주로 '장을 보다', '시장을 보다'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

24. nhìn vào, căn cứ vào

무엇을 근거로 판단하다.

Phán đoán căn cứ vào cái gì đó.

  • 지금까지의 결과로 보건대 이번 경기는 우리 팀의 승리가 확실하다.
  • 계속 몸이 말라 가는 것을 보니 환자는 병이 심해지는 것이 분명했다.
  • 가: 손님, 두 제품 중 어떤 것으로 결정하시겠어요?
    나: 디자인으로만 보자면 이것이 더 좋지만 성능은 그것이 더 좋으니 고민이네요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

25. ngó, nhìn

어떤 사람을 상대로 하다.

Lấy người nào đó làm đối tượng.

  • 술 취한 남자는 아무나 보고 소리를 질렀다.
  • 그 청년은 지나가던 아주머니를 보고 길을 물었다.
  • 가: 당신 어쩌면 그렇게 이기적이야?
    나: 누가 누굴 보고 할 소린데?

Tham khảo 주로 '보고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

26. nhìn vào, nghĩ đến

어떤 사람의 입장을 고려하다.

Xem xét lập trường của người nào đó.

  • 김 사장은 박 교수를 봐서 그의 학생을 채용했다.
  • 집주인은 가난한 세입자를 봐서 월세를 조금 내려 주었다.
  • 가: 날 보아서 이번에 우리 아들의 잘못은 좀 용서해 주게.
    나: 그럴 수 없습니다. 아드님의 잘못이 너무 큽니다.

Tham khảo 주로 '보아(서)'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

27. trông ngóng, trông chờ

무엇을 바라거나 의지하다.

Trông chờ hay dựa vào điều gì đó.

  • 그 여자는 남자의 재산을 보고 결혼을 결심했다.
  • 아내는 지금까지 저 하나만 보고 힘든 시간을 이겨 왔습니다.
  • 가: 정말 다 포기하고 싶습니다.
    나: 힘내게. 자네 한 사람만 보고 사신 부모님을 생각해서라도 용기를 내야지.

Tham khảo 주로 '보고'로 쓴다.

Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

28. gặp

사람을 만나다.

Gặp người.

  • 가족을 보다.
  • 사람을 보다.
  • 애인을 보다.
  • 친구를 보다.
  • 후배와 보다.
  • 나는 영화관 앞에서 친구와 보기로 약속했다.
  • 우리는 학교를 졸업한 이후 서로 기회가 없었다.
  • 가: 남자 친구랑은 주로 언제 만나서 놀아?
    나: 보통은 금요일 저녁이나 토요일에 .
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다, 1이 2와 보다
Tham khảo cấu trúc ngữ pháp
'2와'가 없으면 1에 복수를 나타내는 말이 온다.

29. làm lễ

기독교에서, 예배를 드리다.

Làm lễ trong Cơ đốc giáo.

  • 미사를 보다.
  • 예배를 보다.
  • 유민은 일요일마다 교회에 가서 예배를 본다.
  • 성당에서 미사를 보는데 옆에 앉은 사람이 자꾸 떠들어서 신경이 쓰였다.
  • 가: 이번 주 일요일에 만날까?
    나: 오전에는 예배를 보러 가야 하니까 오후에 만나자.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 보다

30. xem như, coi như, nhìn như

무엇을 어떠하다고 생각하거나 판단하다.

Suy nghĩ hay phán đoán làm cái gì như thế nào đó.

  • 실수로 보아 넘기다.
  • 날씨가 좋을 것으로 보다.
  • 상대를 만만하게 보다.
  • 나는 그의 말이 거짓말이라고 본다.
  • 검찰은 이번 사건을 단순 살인 사건으로 보지 않았다.
  • 인권이 보장되지 않는 나라는 선진국이라고 수 없다.
  • 가: 잡상인은 들어올 수 없습니다.
    나: 이봐요, 사람을 어떻게 보고 하는 소리예요?
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2를 3으로 보다, 1이 2를 3-게 보다, 1이 2를 3-고 보다, 1이 2로 보다, 1이 2-고 보다

Gửi ý kiến

Tục ngữ - quán ngữ 6

Thành ngữ
보기 좋게

(nhìn sướng mắt), đáng đời, cho vừa

남이 안 좋은 일을 당한 것을 보고 기분 좋아하며 비꼬는 뜻으로 하는 말.

Cách nói với nghĩa mỉa mai và khoái chí khi nhìn người khác gặp phải chuyện không tốt.

  • 평소에 잘난 척하던 반장이 이번 시험에 보기 좋게 떨어졌다.
Thành ngữ
보는 눈이 있다

(có mắt nhìn), biết nhìn

사람이나 일 등을 정확하게 평가하는 능력이 있다.

Có năng lực đánh giá chính xác người hay việc.

  • 김 사장은 사람 보는 눈이 있어서 회사에 필요한 인재들을 채용한다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 보는 눈이 있다
Thành ngữ
보란 듯이

(cứ như bảo hãy nhìn xem), cho người ganh tị

남이 부러워하도록 자랑스럽거나 떳떳하게.

Tự hào hay hãnh diện làm cho người khác ganh tị.

  • 가: 힘들어도 용기 잃지 마.
    나: 응. 나 열심히 공부해서 보란 듯이 성공할 거야.
Thành ngữ
보자 보자 하다

(cứ để xem để xem), chịu đựng hết sức, liên tục chịu đựng

마음에 들지 않지만 계속 참다.

Dù không vừa lòng nhưng liên tục chịu đựng.

  • 가: 그 사람 정말 보자 보자 하니까 너무하네! 더 이상은 못 참아.
    나: 얘, 그 사람을 누가 말리겠니? 그냥 넘어가자.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 보자 보자 하다
Thành ngữ
볼 장(을) 다 보다

(thấy hết cái gì phải thấy), không thể tồi tệ hơn

더 이상 나아질 가능성이 없도록 잘못되다.

Tồi tệ đến mức không có khả năng có thể khá hơn.

  • 사회를 정화해야 하는 종교마저 썩었다면 그 사회는 볼 장 다 본 사회이다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 볼 장(을) 다 보다
Tục ngữ
보기 좋은 떡이 먹기도 좋다

1. (Bánh Tteok nhìn đẹp thì ăn cũng ngon), nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

겉모양이 좋으면 내용도 좋다.

Nếu dáng vẻ bên ngoài tốt thì nội dung cũng tốt.

  • 가: 와, 그 책 디자인이 참 예쁘다.
    나: 응. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다고, 보기 좋은 책이 읽기도 좋아.

2. (Bánh Tteok nhìn đẹp thì ăn cũng ngon), hình thức cũng không kém quan trọng

내용뿐 아니라 겉모양을 좋게 하는 것도 필요하다.

Không chỉ nội dung mà cũng cần phải làm tốt hình ảnh bên ngoài.

  • 가: 남자가 능력만 있으면 되지. 외모가 뭐가 중요하니?
    나: 엄마, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋은 법이에요. 남자도 외모가 좋아야 해요.
cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm