1.
điềm tĩnh, bình tĩnh
1.
특별한 감정이나 느낌을 드러내지 않고 보통 때와 같다.
Giống như bình thường mà không bộc lộ tình cảm hay cảm giác gì đặc biệt.
- 덤덤한 목소리.
- 덤덤한 태도.
- 덤덤한 표정.
- 덤덤하게 바라보다.
- 덤덤하게 반응하다.
- 승규는 불합격을 예상이라도 한 듯 덤덤한 표정을 지었다.
- 그 지원자는 긴장을 한 기색이 없이 덤덤한 태도로 면접에 임했다.
-
가: 요즘 나에 관한 안 좋은 소문들 때문에 괴로워.
나: 사실이 아닌 말들에는 오히려 덤덤하게 반응하는 게 좋아.
- Cấu trúc ngữ pháp
-
1이 덤덤하다
-
Từ mang lại cảm giác nhỏ
-
담담하다
2.
thờ ơ, lãnh đạm, vô cảm
2.
말할 자리에서 어떤 말이나 반응이 없고 무표정하다.
Không bộc lộ cảm xúc và không có phản ứng hay lời nói nào đó trong buổi nói chuyện.
- 덤덤한 태도.
- 덤덤하게 있다.
- 덤덤하게 앉아 있다.
- 회의 시간에 승민이는 아무 말 없이 덤덤하게 앉아 있기만 했다.
- 자, 다들 덤덤하게 있지만 말고 차례대로 아무 말이라도 한마디씩 해 보자.
-
가: 민아가 오늘따라 왜 저렇게 덤덤하지?
나: 글쎄, 무슨 일이 있나 보지.
- Cấu trúc ngữ pháp
-
1이 덤덤하다
3.
nhạt nhẽo, nhàn nhạt, nhạt thếch
3.
음식의 맛이 잘 나지 않고 싱겁다.
Vị của món ăn không có và nhạt.
- 덤덤한 맛.
- 덤덤한 음식.
- 간이 덤덤하다.
- 맛이 덤덤하다.
- 숭늉이 덤덤하다.
- 할아버지께서는 덤덤한 숭늉을 즐겨 드신다.
- 제 철이 아닌 포도의 맛이 덤덤하다.
-
가: 김치가 덤덤한데?
나: 아직 발효가 덜 되었나 봐요.
- Cấu trúc ngữ pháp
-
1이 덤덤하다
-
Từ mang lại cảm giác nhỏ
-
담담하다