국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
1
Phát âm
[코듣기]
Từ loại
「명사」 Danh từ

1. mũi

숨을 쉬고 냄새를 맡는 몸의 한 부분.

Một bộ phận của cơ thể để ngửi mùi và thở.

  • 날카로운 .
  • 오똑한 .
  • 가 깨지다.
  • 가 막히다.
  • 가 예민하다.
  • 아이의 가 오똑하고 참 예쁘다.
  • 감기에 걸렸는지 가 막혀 숨을 쉬기 힘들다.
  • 를 후비는 아이를 보고 엄마가 주의를 줬다.
  • 가: 승규야, 왜 그렇게 를 킁킁거리니?
    나: 응. 이상한 냄새가 나는 것 같아서.
Xem thêm

Đa truyền thông 1

  • 코

2. nước mũi

콧구멍에서 나오는 끈끈한 액체. 콧물.

Chất lỏng nhày nhày chảy ra từ lỗ mũi. 'Nước mũi'.

  • 끈적이는 .
  • 가 나오다.
  • 를 닦다.
  • 를 풀다.
  • 를 훌쩍거리다.
  • 감기에 걸렸는지 승규는 를 훌쩍거리고 있었다.
  • 어머니는 아이의 입으로 흘러 내리는 를 닦아 주었다.
  • 가: 감기에 걸려서 가 계속 나와.
    나: 닦기만 하지 말고 를 풀고 오는 게 좋을 것 같아.
Xem thêm
Từ đồng nghĩa
콧물

3. mũi (giày)

신발의 앞쪽에 뾰족하게 튀어나온 부분.

Phần nhô nhọn ra phía trước của giày.

  • 고무신 .
  • 운동화 .
  • 가 눌리다.
  • 가 뾰족하다.
  • 가 지저분해지다.
  • 신발 는 납작하게 눌려 있었다.
  • 잘 닦인 구두의 가 빤질빤질하게 보였다.
  • 가: 신발이 왜 그렇게 지저분해?
    나: 운동장을 걸어왔는데 에 흙이 이렇게 많이 묻었는지 몰랐어요.

Đa truyền thông 1

  • 코

Gửi ý kiến

Tục ngữ - quán ngữ 16

Thành ngữ
코 먹은 소리

tiếng nghẹt mũi

코가 막혀서 말할 때 콧속을 울리어 나는 소리.

Tiếng mũi vọng trong mũi khi nói vì mũi bị nghẹt.

  • 감기에 걸렸는지 승규는 코 먹은 소리로 말을 하였다.
  • 가: 감기에 걸렸나 보네.
    나: 응. 감기 때문에 코가 막혀서 코 먹은 소리가 나.
Thành ngữ
코 묻은 돈

(Không có từ tương ứng)

아이가 가진 적은 돈.

Số tiền ít mà trẻ con có.

  • 아이가 기특하게 코 묻은 돈을 모아 어머니 생신 선물을 사 드렸다.
  • 가: 이 목도리 새로 샀어요?
    나: 손자가 얼마 전에 코 묻은 돈을 모아 사 왔더라고요.
Thành ngữ
코(가) 빠지다

(Không có từ tương ứng)

걱정을 많이 하여 힘이 빠지다.

Lo lắng nhiều nên hết sức.

  • 식구들은 모두 코가 빠져 아무 일도 하지 못했다.
  • 가: 일 안 하고 농땡이 부리는 거야?
    나: 지금까지 코가 빠지게 일하다 이제 좀 쉬는 거예요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코(가) 빠지다
Thành ngữ
코(가) 꿰이다

bị xỏ mũi

약점을 잡혀 구속을 받다.

Chịu khống chế vì bị nắm điểm yếu.

  • 말썽꾸러기인 동생은 형에게 무슨 코가 꿰이었는지 고분고분 말을 듣고 있었다.
  • 가: 그분 요즘 아들 문제로 곤혹을 치르고 있다면서요?
    나: 병역 의혹에 코가 꿰어 말이 많대요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에게 코가 꿰이다
Thành ngữ
코가 납작해지다

bị mất mặt, chẳng còn mặt mũi nào

몹시 무안을 당하거나 기가 죽다.

Quá hổ thẹn hay mất hết chí khí.

  • 자신만만하던 선수들이 경기에서 패배하자 코가 납작해졌다.
  • 가: 너 오늘 왜 이렇게 기분이 좋아?
    나: 오늘 경기에서 내가 압승을 거둬서 승규 코가 납작해졌거든.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코가 납작해지다
Thành ngữ
코가 높다

tự cao

잘난 체하며 거만하다.

Ra vẻ tài giỏi và vênh váo.

  • 승규는 코가 높아서 겸손하질 않아.
  • 가: 지수는 왜 그렇게 사람들과 못 어울리지?
    나: 코가 높아서 그런 것 같아.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코가 높다
Thành ngữ
코가 땅에 닿다

cúi rạp

정중하게 머리를 깊이 숙이다.

Cúi đầu sâu một cách trịnh trọng.

  • 회장이 나오자 회사의 모든 직원들은 코가 땅에 닿도록 인사를 하였다.
  • 가: 코가 땅에 닿도록 인사하는 저 사람은 누구야?
    나: 잘은 모르겠지만 뭔가를 부탁하러 온 사람인 것 같아.
Tham khảo
주로 '코가 땅에 닿게', '코가 땅에 닿도록'으로 쓴다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코가 땅에 닿다
Thành ngữ
코가 비뚤어지게[비뚤어지도록]

say bí tỉ

몹시 취할 정도로.

Với mức độ rất say.

  • 우리는 새벽까지 코가 비뚤어지게 술을 마셨다.
  • 가: 오늘 몸이 너무 안 좋아서 일찍 쉬어야겠어요.
    나: 코가 비뚤어지도록 술을 마시니 몸이 남아나질 않지.
Thành ngữ
코를 골다

ngáy

잠을 잘 때 콧속을 울려 소리를 내다.

Phát ra tiếng vang trong mũi khi ngủ.

  • 아내는 남편이 심하게 코를 골아 잠이 들 수가 없었다.
  • 가: 코를 고는 것도 병원에 가야 해?
    나: 네. 치료 방법이 있다니까 가 보세요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코를 골다
Thành ngữ
코를 납작하게 만들다[하다]

làm cho mất mặt, làm cho không còn mặt mũi nào

상대방을 무안하게 하거나 기를 죽이다.

Làm cho người khác hổ thẹn hay mất hết chí khí.

  • 우리 모두 힘내서 상대 팀의 코를 납작하게 만들자.
  • 노인은 자신을 무시하는 사람들의 코를 납작하게 해 주겠다면서 아들이 성공하기만을 기다렸다.
  • 가: 지수가 너무 잘난 척을 해서 못 봐주겠어.
    나: 이번에 내가 꼭 일 등을 해서 코를 납작하게 해 주겠어.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코를 납작하게 만들다[하다].
Thành ngữ
코를 빠뜨리다

(Không có từ tương ứng)

다 되어 가는 일을 망치다.

Làm hỏng việc sắp hoàn thành.

  • 직원에 마지막에코를 빠뜨려서 계약이 성사가 안 됐다.
  • 가: 다 된 일에 코를 빠뜨리자는 게 아니면 네가 어떻게 이럴 수 있어?
    나: 내가 일부러 그런 게 아니라 실수니까 오해하지 마.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 코를 빠뜨리다
Thành ngữ
코를 찌르다

xộc vào mũi

냄새가 심하게 나다.

Mùi bốc ra một cách nghiêm trọng.

  • 향긋한 들꽃 냄새가 코를 찔렀다.
  • 가: 숨을 못 쉬겠어.
    나: 그러게. 쓰레기 냄새가 코를 찌르는데.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코를 찌르다
Thành ngữ
코를 쳐들다

vênh váo

우쭐거리며 잘난 체하다.

Tự phụ và kiêu ngạo.

  • 김 과장이 코를 쳐들고 다니는 걸 보니 곧 승진할 것 같아.
  • 가: 승규가 이번 시험에서 일 등을 했다며?
    나: 응. 그래서 그런지 코를 쳐들고 다니더라.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 코를 쳐들다
Tục ngữ
코가 어디 붙은지 모른다

(không biết mũi gắn ở đâu), không biết mặt ngang mũi dọc thế nào

전혀 모르는 사람이라 어떻게 생겼는지도 모른다.

Cách nói với ý nghĩa vì là người hoàn toàn không quen biết nên không biết người đó như thế nào.

  • 갑자기 코가 어디 붙은지 모르는 사람과 일을 하라니 한숨이 나와.
  • 가: 너 승규랑 아는 사이지?
    나: 아니 누군데? 난 그 사람 코가 어디 붙은지 모르는데.
Tục ngữ
코를 잡아도 모르겠다

(túm mũi cũng không biết)

무슨 일이 일어나도 모를 정도로 매우 어두운 것을 뜻하는 말.

Cách nói ngụ ý quá tối đến mức việc gì xảy ra cũng không biết.

  • 이런 깊은 밤에는 코를 잡아도 모르겠어.
  • 가: 너무 캄캄해서 하나도 안 보여.
    나: 응. 누가 바로 앞에서 코를 잡아도 모르겠어.
Tục ngữ
코에 걸면 코걸이 귀에 걸면 귀걸이

1. (treo ở mũi là khuyên mũi, đeo ở tai là khuyên tai)

자신에게 유리하게 근거를 아무렇게나 갖다 대는 것을 뜻하는 말.

Cách nói để ví việc đưa bừa bất cứ điều gì làm chứng cứ có lợi cho mình.

  • 법이 엄격하고 정확하지 않으면 코에 걸면 코걸이 귀에 걸면 귀걸이 식으로 해석될 수 있다.
  • 가: 이번에 통과된 법안에는 예외 조항이 많다며?
    나: 응. 잣대가 유동적인 탓에 코에 걸면 코걸이 귀에 걸면 귀걸이 법이라고들 해.

2. (treo ở mũi là khuyên mũi, đeo ở tai là khuyên tai)

입장에 따라 다양하게 설명할 수 있는 경우를 뜻하는 말.

Cách nói ngụ ý trường hợp có thể giải thích một cách đa dạng tùy theo lập trường.

  • 코에 걸면 코걸이 귀에 걸면 귀걸이라고 이번 일은 사람들마다 말이 달라.
  • 가: 어제 내가 죽는 꿈을 꿨어. 어떡하지?
    나: 꿈 해몽은 코에 걸면 코걸이 귀에 걸면 귀걸이야. 좋은 꿈일 수도 있어.
cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm