국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
근데
Phát âm
[근데듣기]
Từ loại
「부사」 Phó từ

1. thế nhưng

이야기를 앞의 내용과 관련시키면서 다른 방향으로 바꿀 때 쓰는 말.

Từ dùng khi vừa chuyển câu chuyện sang hướng khác vừa liên kết với nội dung trước đó.

  • 승규는 오랜만에 집에 일찍 들어갔다. 근데 그날따라 집에 아무도 없었다.
  • 어제 백화점에서 가방을 하나 샀다. 근데 집에 와 보니 가방 끈이 불량이었다.
  • 가: 어제 친구하고 영화를 보러 갔어. 근데 거기서 선생님을 만난 거 있지.
    나: 어떻게 거기에서 선생님을 만날 수가 있어?
Cách nói vốn dĩ
그런데1

2. nhưng mà

앞의 내용과 반대되는 내용을 이야기할 때 쓰는 말.

Từ dùng khi nói lên nội dung đối ngược với nội dung trước đó.

  • 평일은 극장에 사람들이 별로 없다. 근데 주말에는 사람들로 가득 찬다.
  • 아버지는 벌써 나갈 준비를 끝내셨다. 근데 어머니는 이제 화장을 시작하신다.
  • 가: 너희 식구들은 다 키가 작니?
    나: 언니들은 다 키가 커. 근데 나만 작아.
Cách nói vốn dĩ
그런데1

3. mà này

특별한 의미 없이 단지 대화를 시작할 때 쓰는 말.

Từ dùng khi bắt đầu câu chuyện mà không có ý nghĩa gì đặc biệt.

  • 근데 있지, 김 과장 소식 들었어?
  • 근데 말이야, 지금쯤 휴가 계획을 세워야 되지 않을까?
  • 근데 있잖아, 언제까지 이렇게 야근을 해야 되는 거야?

Tham khảo 주로 '근데 말이야', '근데 있지' 등으로 쓴다.

Cách nói vốn dĩ
그런데1

Gửi ý kiến

cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm