국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
얼굴
Phát âm
[얼굴듣기]
Từ loại
「명사」 Danh từ

1. mặt

눈, 코, 입이 있는 머리의 앞쪽 부분.

Phần phía trước đầu gồm có mắt, mũi, miệng.

  • 시커먼 얼굴.
  • 붉은 얼굴.
  • 하얀 얼굴.
  • 얼굴이 그을리다.
  • 얼굴이 뽀얗다.
  • 어머니도 이제 나이가 드셨는지 얼굴에 주름이 많이 늘었다.
  • 아이들의 짓궂은 놀림에 선생님의 얼굴이 홍당무처럼 새빨개졌다.
  • 그들은 큰 모자로 얼굴을 가리고 남들이 모르게 건물을 빠져 나갔다.
  • 가: 승규는 얼굴 전체에 여드름이 잔뜩 났더라.
    나: 그러게, 사춘기도 지났는데 말야.
Xem thêm
Từ đồng nghĩa
안면2

2. khuôn mặt

머리 앞쪽 부분의 전체적인 생김새나 모습.

Toàn bộ hình dáng hay dáng vẻ của phần phía trước đầu.

  • 고운 얼굴.
  • 못생긴 얼굴.
  • 무섭게 생긴 얼굴.
  • 잘생긴 얼굴.
  • 준수한 얼굴.
  • 다소 싸늘하게 생긴 그 얼굴은 어디선가 본 듯 굉장히 낯이 익었다.
  • 지수는 귀엽게 생긴 얼굴 때문에 어디를 가든 사람들의 사랑을 받았다.
  • 아버지는 얼굴만 보고 사람을 판단할 것이 아니라 마음을 먼저 보라고 하셨다.
  • 가: 어제 소개팅이 있었다면서 어땠어?
    나: 갸름하고 예쁘게 생긴 얼굴이 마음에 들더라.
Xem thêm

3. thể diện, bộ mặt

주위에 널리 알려져 얻은 평판, 명예, 체면, 면목.

Sự đánh giá, danh dự, thể diện, khuôn mặt được biết đến rộng rãi xung quanh.

  • 얼굴이 서다.
  • 얼굴을 세우다.
  • 김 사장은 직원들에게 대접을 하고 나니 얼굴이 좀 서는 듯했다.
  • 그렇게 심한 말을 했는데 민준이가 무슨 얼굴로 여기에 다시 나타나겠어?
  • 사람들 앞에서 큰 실수를 한 후부터는 나는 좀처럼 얼굴을 세울 수가 없었다.
  • 가: 이제 와서 제가 무슨 얼굴로 부모님을 뵙겠습니까?
    나: 아니에요, 지난날의 잘못을 빌면 모든 것을 용서받을 수 있을 것입니다.

4. vẻ mặt, nét mặt

어떠한 심리 상태가 겉으로 드러난 표정.

Vẻ mặt mà trạng thái tâm lý nào đó biểu hiện ra ngoài.

  • 겁에 질린 얼굴.
  • 고통스러운 얼굴.
  • 근심스러운 얼굴.
  • 기쁜 얼굴.
  • 만족스러운 얼굴.
  • 나의 질문에 아이들은 아무것도 모른다는 얼굴로 나를 쳐다보았다.
  • 아버지는 심각한 얼굴로 나의 진로에 대해서 진지하게 물어보셨다.
  • 가: 어제 승규가 돈을 빌려 달라고 찾아왔다고?
    나: 응, 어찌나 근심스러운 얼굴을 하는지 안 빌려줄 수가 없더라.
Xem thêm

5. gương mặt, người

어떤 활동을 하는 인물.

Nhân vật thực hiện hành động nào đó.

  • 얼굴.
  • 국민들은 이번 선거를 통해 이 시대를 이끌 새 얼굴이 나타나길 기대하고 있다.
  • 나는 아무리 주위를 둘러보아도 중요한 임무를 맡길 만한 얼굴이 보이지 않았다.
  • 김 부장은 신입 사원들에게 우리 회사를 이끌어 갈 새 얼굴로서의 자세를 교육하였다.
  • 가: 여기저기서 오디션 프로그램을 많이 하네?
    나: 요즘은 그런 식으로 가요계의 새 얼굴들을 발굴한다더라.

Tham khảo 주로 '~의 새 얼굴'로 쓴다.

6. diện mạo, bộ mặt

어떠한 사물을 대표하거나 본래의 모습을 잘 드러내 주는 대표적인 것.

Cái tiêu biểu thể hiện dáng vẻ vốn có hoặc đại điện cho sự vật nào đó.

  • 고장의 얼굴.
  • 마을의 얼굴.
  • 서울의 얼굴.
  • 시대의 얼굴.
  • 우리나라의 얼굴.
  • 한강은 서울의 대표적 얼굴이다.
  • 지수는 우리 모임의 얼굴로 그가 아니었다면 우리가 이렇게 모일 수 없었다.
  • 가: 외국인들이 요새 서울로 여행을 많이 오는 것 같아.
    나: 서울이 우리나라를 대표하는 얼굴이니까.

Gửi ý kiến

Tục ngữ - quán ngữ 11

Thành ngữ
얼굴만 쳐다보다

1. (chỉ nhìn vào mặt), trông chờ vào

남의 도움을 바라고 눈치를 보거나 비위를 맞추다.

Chờ đợi sự giúp đỡ của người khác và để ý hay làm vừa lòng

  • 가: 우리가 더 이상 해결할 수 있는 일은 없으니 김 박사님을 한번 찾아가 볼까요?
    나: 이제 김 박사님의 얼굴만 쳐다보고 있어야겠군요.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2의 얼굴만 쳐다보다

2. (chỉ nhìn vào mặt), chỉ biết ngó mặt nhau

아무 대책 없이 서로에게 기대기만 하다.

Không có phương cách gì mà chỉ chờ đợi vào nhau.

  • 아이가 갑자기 아파하자 부부는 어쩔 줄을 모르고 서로의 얼굴만 쳐다보고 있었다.
  • 동료들에게 도움을 청했지만 서로의 얼굴만 쳐다볼 뿐 누구 하나 나서는 사람이 없었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2의 얼굴만 쳐다보다
Thành ngữ
얼굴에 씌어 있다

(được viết ra trên mặt), hiện rõ trên mặt

감정이나 기분 등의 심리 상태가 얼굴에 그대로 드러나다.

Trạng thái tâm lí như tình cảm hay tâm trạng... thể hiện trên khuôn mặt.

  • 가: 너 안 좋은 일 있니? 얼굴에 다 씌어 있어.
    나: 응, 학교에서 친구랑 좀 다퉜어요.
  • 가: 별일 아니니까 걱정 마.
    나: 걱정을 안 하게 생겼니? 걱정 있다고 네 얼굴에 다 씌어 있다고.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴에 씌어 있다
Thành ngữ
얼굴을 고치다

1. (sửa bộ mặt), tô vẽ lại khuôn mặt

화장을 다시 하다.

Trang điểm lại.

  • 지수는 식사를 마친 후 거울을 보며 얼굴을 고쳤다.
  • 가: 땀이 나서 화장이 다 지워졌네.
    나: 나도 화장이 지워졌는데 화장실 가서 얼굴 좀 고치고 오자.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴을 고치다

2. (sửa bộ mặt), thay đổi nét mặt

사람을 대하는 마음가짐이나 태도를 달리하다.

Thay đổi lòng dạ hay sự đối xử với ai đó.

  • 아버지는 웃음을 멈추고 얼굴을 고치며 진지하게 아이들을 꾸짖었다.
  • 장난스럽게 웃던 그가 얼굴을고치고는 무서운 표정으로 그녀를 노려보았다.
  • 직원들에게 화를 내던 김 부장은 사장이 오자 얼굴을 고치고 웃는 얼굴로 직원들을 대하기 시작했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴을 고치다
Thành ngữ
얼굴을 내밀다[내놓다/비치다]

(ló mặt, chìa mặt, lộ mặt) xuất hiện, có mặt, lộ diện

어떠한 일이나 모임에 모습을 드러내다. 참석하다.

Ló dạng trong hội họp hay công việc nào đó. Tham gia.

  • 지수는 동창회에 와 잠시 얼굴만 내밀고는 바쁜 일이 있다고 서둘러 자리를 떴다.
  • 삼촌은 오래간만에 가족 모임에 얼굴을 내밀고는 곧 결혼을 하겠다고 발표를 해 가족들을 놀라게 했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에 얼굴을 내밀다[내놓다/비치다]
Từ tham khảo
고개를 내밀다, 머리(를) 내밀다
Thành ngữ
얼굴을 들다

(ngước mặt lên), ngẩng mặt

남을 떳떳하게 대하다.

Đối diện với ai đó một cách đường hoàng.

  • 시험에 떨어진 나는 얼굴을 들고 부모님을 뵐 용기가 없었다.
  • 자신의 말이 모두 거짓말이라고 밝혀지자 지수는 친구들 앞에서 도저히 얼굴을 들고 다닐 수가 없었다.
  • 아버지의 모든 잘못이 세상에 알려지자 승규는 너무 민망해서 얼굴을 지경이었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴을 들다
Từ tham khảo
고개를 들다, 낯(을) 들다
Thành ngữ
얼굴을 보다

(nhìn mặt), nghĩ tình, nể mặt

체면이나 사정 등을 고려하다.

Xem xét những thứ như thể diện hay sự tình...

  • 가: 잘 좀 부탁드립니다.
    나: 네, 이번만은 선생님 얼굴을 봐서 특별히 그냥 넘어가도록 하죠.
  • 가: 이번에는 절대 봐 드릴 수 없습니다.
    나: 이보게, 내 얼굴을 봐서라도 그냥 눈 감아 주면 안 되겠나?
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2의 얼굴을 보다
Thành ngữ
얼굴이 두껍다

(mặt dày), da mặt dày, vô liêm sỉ

부끄러움이나 거리낌이 없이 뻔뻔하고 염치가 없다.

Không mắc cỡ và chai sạn không biết liêm sỉ, trơ trẽn.

  • 가: 김 씨가 나에게 또 돈을 빌리러 왔어.
    나: 참 얼굴도 두껍지. 어떻게 한두 번도 아니고 매번 너한테 돈을 빌리러 오니?
  • 가: 염치가 있지 어떻게 또 그런 곤란한 부탁을 합니까?
    나: 괜찮아, 때론 얼굴이 두꺼워야 할 필요도 있어.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴이 두껍다
Từ tham khảo
낯(이) 두껍다, 얼굴 가죽이 두껍다
Thành ngữ
얼굴에 똥칠(을) 하다

(trét phân vào mặt), sỉ nhục, làm xấu mặt

체면이나 명예를 더럽히는 망신을 당하게 하다.

Làm cho ai đó thấy nhục nhã, làm cho mất thể diện hay danh dự.

  • 친한 친구의 험담을 늘어놓고 다니는 것은 결국 자기 얼굴에 똥칠하는 격이다.
  • 아버지 얼굴에 똥칠을 해도 유분수지 어떻게 네가 사람들한테 아버지 욕을 하고 다니니?
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2의 얼굴에 똥칠(을) 하다
Thành ngữ
얼굴이 간지럽다

(ngứa mặt), nóng bừng mặt

남 보기가 부끄럽다.

Cảm thấy xấu hổ với người khác.

  • 아버지가 남들 앞에서 내 칭찬을 하고 다녀서 얼굴이 간지러워 죽는 줄 알았다.
  • 가: 너는 네 입으로 네 자랑을 하고 다니면 얼굴도간지럽냐?
    나: 내가 없는 말을 지어내서 하는 것도 아닌데 뭘.
  • 가: 여러분들도 김 대리만큼만 열심히 일하라고.
    나: 아이, 참 과장님도 얼굴 간지럽게 갑자기 웬 칭찬이십니까?
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴이 간지럽다
Thành ngữ
얼굴이 팔리다

(bán mặt đi), xấu mặt, mất mặt

좋지 않은 일로 사람들에게 자신의 얼굴이 알려지게 되다.

Gương mặt của mình được mọi người biết đến do một việc không tốt.

  • 이미 이 근처에서는 내 얼굴이팔려서 나를 모르는 사람이 없을 정도였다.
  • 승규는 술을 먹고 난동을 부리는 바람에 얼굴이 팔려 웬만한 사람들은 그를 멀리하였다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에/에게 얼굴이 팔리다
Thành ngữ
얼굴이 피다

(mặt nở ra), mặt sáng ra

얼굴에 살이 오르고 얼굴빛이 좋아지다.

Mặt béo ra và sắc mặt tốt hơn.

  • 가: 요즘 연애하니? 얼굴이 확 피었네?
    나: 연애는 안 하지만 예뻐졌다는 이야기는 듣기 좋네.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 얼굴이 피다
cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm