국기아이콘 이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.
3 (肝 )
Phát âm
[간ː듣기]
Từ loại
「명사」 Danh từ

gan

사람이나 동물의 몸속에서 해독 작용을 하는 기관.

Cơ quan trong cơ thể của người hay động vật có chức năng giải độc.

  • 수치.
  • 이식.
  • 의 기능.
  • 이 안 좋다.
  • 이 나빠지다.
  • 은 인체에 들어온 독성 물질을 해독하는 작용을 한다.
  • 승규는 요새 술을 너무 많이 먹어서 에 무리가 왔다.
  • 가: 나 요즘에 쉽게 피곤해지고 나른해.
    나: 그래? 에 이상이 있으면 만성 피로가 온다더라.
Xem thêm
Từ đồng nghĩa
간장3

Đa truyền thông 1

  • 간

Gửi ý kiến

Tục ngữ - quán ngữ 20

Thành ngữ
간이 서늘하다

(gan lạnh), rợn người, ớn lạnh

매우 위험하거나 무서워 불안하다.

Bất an vì rất nguy hiểm hoặc sợ.

  • 지수는 운전을 하다가 사람을 칠 뻔해서 간이 서늘했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 서늘하다
Thành ngữ
간(이) 작다

(gan nhỏ), gan thỏ đế, nhát gan

겁이 많다.

Sợ sệt.

  • 승규는 간이 작아서 공포 영화를 못 본다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간(이) 작다
Thành ngữ
간이 조마조마하다

(gan bồn chồn) lo thắt ruột gan

마음이 초조하고 불안하다.

Lòng bồn chồn và bất an.

  • 합격자 발표를 기다리던 승규는 시험에 떨어졌을까 봐 간이 조마조마했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 조마조마하다
Thành ngữ
간(이) 크다

to gan

겁이 없다.

Không sợ.

  • 어떤 간 큰 도둑이 경찰서 바로 옆집을 털어 갔다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간(이) 크다
Thành ngữ
간이 콩알만 하다

(gan bằng hạt đậu), gan chuột nhắt, nhát gan

매우 겁이 많고 소심하다.

Rất sợ sệt và nhút nhát.

  • 지수는 간이 콩알만 해서 작은 일에도 잘 놀란다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 콩알만 하다
Thành ngữ
간이 덜렁[덜컹/철렁]하다

(gan kêu leng keng), thót tim gan

몹시 놀라 충격을 받다.

Bị sốc vì rất ngạc nhiên.

  • 나는 할아버지께서 쓰러지셨다는 소식에 간이 덜렁했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 덜렁[덜컹/철렁]하다
Thành ngữ
간이 떨리다

(gan bị rung), lo thắt ruột thắt gan

매우 겁이 나고 불안해하다.

Rất khiếp sợ và bất an.

  • 나는 혹시 아버지께 사고가 났을까 봐 간이 떨렸다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 떨리다
Từ tham khảo
속이 떨리다
Thành ngữ
간(이) 떨어지다

(rớt cả gan), rụng cả tim, rớt tim

매우 놀라다.

Rất ngạc nhiên.

  • 갑자기 천둥이 치는 바람에 나는 간이 떨어질 뻔했다.
  • 골목길을 걷고 있는데 갑자기 뒤에서 누가 붙잡아서 간 떨어지는 줄 알았다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간(이) 떨어지다
Thành ngữ
간이 벌름거리다

(gan cứ phập phồng), tim đập thình thịch

몹시 놀라거나 두려워 가슴이 두근거리다.

Rất ngạc nhiên hay sợ hãi nên trống ngực đập thình thịch.

  • 나는 면접시험을 하루 앞두고 간이 벌름거려 잠을 이루지 못했다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 벌름거리다
Thành ngữ
간이 붓다

(gan sưng), ăn phải gan hùm

처지나 상황에 맞지 않게 지나치게 용감해지다.

Trở nên dũng cảm quá mức một cách không hợp với tình cảnh hay tình huống.

  • 승규는 간이 부었는지 직장 상사에게 대들었다.
  • 흉기를 든 강도를 맨손으로 잡은 걸 보면 그때는 내가 간이 부었었나 보다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 붓다
Thành ngữ
간이 오그라들다

(gan co thắt), teo thót tim gan

매우 두려워 겁이 나다.

Rất sợ và khiếp đảm.

  • 나는 가파른 산을 내려가다가 굴러떨어질까 봐 간이 오그라들었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 오그라들다
Thành ngữ
간이 콩알만 해지다

(gan còn bằng hạt đậu) khiếp vía

매우 겁이 나다.

Rất khiếp sợ.

  • 내가 도자기를 깬 것을 할아버지께서 알아채실까 봐 간이 콩알만 해졌다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간이 콩알만 해지다
Thành ngữ
간도 쓸개도 없다

(không có cả gan cả mật), không biết xấu hổ

자존심이 없이 남에게 굽히다.

Lép vế với người khác một cách không có lòng tự trọng.

  • 김 대리는 간도 쓸개도 없는 사람처럼 나에게 아부를 떨었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간도 쓸개도 없다
Thành ngữ
간을 꺼내어 주다

(moi cả gan cho) hết lòng

무엇이든 아낌없이 해 주다.

Làm giúp bất cứ điều gì một cách không ngần ngại.

  • 김 부장은 사장에게 간을 꺼내어 줄 듯이 온갖 아첨을 했다.
  • 가: 이번 일에 네 도움을 좀 부탁해도 될까?
    나: 그럼. 네 일이라면 나는 간을 꺼내어 줄 수도 있어.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 2에게 간을 꺼내어 주다
Thành ngữ
간을 졸이다

(ninh nấu gan), cháy cả tim gan

매우 걱정하고 불안해하다.

Rất lo lắng và thấy bất an.

  • 나는 부모님께 거짓말한 사실을 들킬까 봐 간을 졸이고 있었다.
  • 실종자 가족들은 간을 졸이며 실종자 수색 작업을 지켜보고 있었다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간을 졸이다
Thành ngữ
간이라도 빼어[뽑아] 줄 듯

(cứ như là moi cả gan cho) hết lòng hết dạ

무엇이든 아낌없이 해 줄 듯한 태도를 뜻하는 말.

Cách nói ngụ ý thái độ như thể sẽ làm giúp bất cứ điều gì một cách không ngần ngại.

  • 승규는 나에게 간이라도 빼어 줄 듯 굴더니 정작 중요한 부탁을 거절했다.
  • 애인은 간이라도 뽑아 줄 듯 나에게 달콤한 말을 늘어놓았다.
Thành ngữ
간을 빼 먹다

(moi cả gan mà ăn)

겉으로 잘해 주는 척하면서 중요한 것을 빼앗거나 자신의 이익만을 취하다.

Bề ngoài ra vẻ tốt mà lại giành lấy thứ quan trọng hoặc chỉ vun vén lợi ích bản thân.

  • 지수는 유민이에게 친한 척을 하면서 은근히 간을 빼 먹는다.
  • 가: 승규가 또 돈을 빌려 달래. 친한 친구 사이에 거절하기도 어려워서 고민이야.
    나: 내가 볼 땐 승규가 네 간을 빼 먹는 것 같아. 승규랑 그만 어울려.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간을 빼 먹다
Thành ngữ
간에 기별도 안 가다

chẳng thấm ruột gan

너무 조금 먹어서 먹은 것 같지도 않다.

Ăn quá ít nên giống như không ăn.

  • 아침을 간에 기별도 안 가게 먹었더니 점심시간도 되기 전에 배가 고프다.
  • 가: 새로 생긴 식당에 가 보니 어때?
    나: 비싸기만 하고 양이 너무 적어서 간에 기별도 안 가더라.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간에 기별도 안 가다
Thành ngữ
간(에) 바람 들다

(gió vào gan) rỗng tuếch

실속이 없고 믿음직스럽지 못하게 되다.

Trở nên không có thực chất và không đáng tin cậy.

  • 딸이 요즘 간에 바람이 들어 공부는 안 하고 연예인만 쫓아다닌다.
Cấu trúc ngữ pháp
1이 간(에) 바람 들다
Tục ngữ
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하다

(dính vào gan rồi lại dính qua mật), gió chiều nào xuôi theo chiều ấy

자기에게 이익이 되도록 이편이 되었다 저편이 되었다 하다.

Theo bên này rồi lại theo bên kia để được lợi ích cho bản thân.

  • 김 과장은 필요에 따라 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하니 믿을 수 없는 사람이다.
cách xem
Từ tôi đã tìm kiếm
    Từ nguyên gốc
    từ Hán Hàn
    간 간
    부수 肉/총획 7