1.
かえる【帰る】。もどる【戻る】
1.
원래 있던 곳으로 다시 오거나 다시 그 상태가 되다.
元の場所に行ったり、再びその状態になったりする。
- 국내에 돌아오다.
- 일행이 돌아오다.
- 한국에 돌아오다.
- 군대에서 돌아오다.
- 학교에서 돌아오다.
- 가족에게 돌아오다.
- 고향으로 돌아오다.
- 배로 돌아오다.
- 비행기로 돌아오다.
- 무사히 돌아오다.
- 유학을 갔던 민준이가 공부를 마치고 우리나라로 돌아왔다.
- 외출에서 돌아오신 어머니께서는 우리에게 줄 간식부터 챙기셨다.
- 오랫동안 밖에 나가 살던 그는 말도 없이 갑작스럽게 집으로 돌아왔다.
- 피난에서 돌아온 마을 사람들은 만나자마자 서로의 생사를 확인하기에 바빴다.
-
가: 여행을 마치고 집에 돌아오니까 그렇게 좋을 수가 없어.
나: 역시 집이 최고지?
もっと見る
- 文型
-
1이 2에/에게/로 돌아오다
-
対義語
-
돌아가다
2.
まわる【回る】
2.
어떤 것을 할 순서가 되다.
何かをする順番になる。
- 순서가 돌아오다.
- 차례가 돌아오다.
- 벌써 돌아오다.
- 빨리 돌아오다.
- 잠시 후면 우리 순서가 돌아오니까 다들 나갈 준비하세요.
- 지수는 대회에서 자기 차례가 돌아오기를 기다리는 것이 너무 초조했다.
- 그는 발표 순서가 돌아오는 것을 기다리며 최종적으로 원고를 점검했다.
- 우리 순서가 금방 돌아올 거니까 다들 제대로 실력 보여 줄 준비하고 있어.
-
가: 병현이는 도대체 언제 무대에 나오는 거야?
나: 기다리다 보면 어련히 순서가 돌아오겠지.
3.
まわる【回る】。むけられる【向けられる】。わりあてられる【割り当てられる】
3.
어떤 것을 내 것으로 받다.
自分のものとして受け入れる。
- 몫이 돌아오다.
- 비난이 돌아오다.
- 책임이 돌아오다.
- 칭찬이 돌아오다.
- 피해가 돌아오다.
- 실수는 직원들이 해도 그에 대한 책임은 결국 관리자에게 돌아온다.
- 열심히 일을 했음에도 불구하고 우리 몫으로 돌아온 것은 푼돈이었다.
- 그는 자신의 실수를 인정하며 어떤 비난이 돌아와도 감수하겠다고 말했다.
-
가: 내가 아무리 노력해도 내게 아버지 칭찬이 돌아오는 일은 거의 없어.
나: 겉으로는 말씀 안 하셔도 마음속으로는 자랑스러워 하실 거야.
4.
まわる【回る】。まわりみちをする【回り道をする】。うかいする【迂回する】
4.
먼 쪽으로 둘러서 오다.
遠回りして来る。
- 돌아오는 길밖에 모르다.
- 한참을 돌아오다.
- 멀리 돌아오다.
- 꽤 돌아오다.
- 돌아와서 늦다.
- 그는 자신이 온 길이 멀게 돌아온 길이라는 것을 뒤늦게 알았다.
- 네 얘기를 들으니까 네가 가까운 길을 두고 먼 쪽으로 돌아온 것 같다.
- 지수가 아까 출발했다고 연락하고서는 이제 온 걸 보니 지름길을 두고 돌아왔나 보다.
-
가: 여기까지 오는 데 왜 이렇게 오래 걸렸어?
나: 길을 잘 몰라서 헤매는 바람에 한참을 돌아왔어.
5.
もどる【戻る】。かえる【返る】。かいふくする【回復する】
5.
원래의 상태를 잃었다가 다시 찾다.
一度失った状態が元通りになる。
- 건강이 돌아오다.
- 기운이 돌아오다.
- 생기가 돌아오다.
- 얼굴색이 돌아오다.
- 정신이 돌아오다.
- 갑자기 쓰러졌던 유민이가 이제 정신이 돌아오는지 눈을 뜨고 주위를 둘러보았다.
- 할아버지께서는 연세가 있으셔서 병을 앓고 나면 기운이 쉽게 돌아오지 않으시는 것 같다.
-
가: 지수야, 너 얼굴색이 안 좋은데 많이 아픈 거 아니야?
나: 몸이 좀 안 좋아. 약을 먹었는데도 안색이 돌아오지 않네.
6.
まわる【回る】。めぐる【巡る】
6.
일정한 간격으로 되풀이되는 때가 다시 오다.
一定の間隔で繰り返される時がまた来る。
- 당직이 돌아오다.
- 설이 돌아오다.
- 여름이 돌아오다.
- 월요일이 돌아오다.
- 추석이 돌아오다.
- 사람들의 옷차림을 보니 벌써 봄이 돌아왔나 봐요.
- 엄마, 조금 있으면 제 생일이 돌아오는데 맛있는 거 해 주실 거예요?
- 그들은 고향을 떠나면서 겨울이 돌아오면 다시 고향을 찾으리라 다짐했다.
- 며칠만 있으면 주말이 돌아온다는 생각에 그는 힘들지만 기운을 내서 일을 했다.
-
가: 돌아오는 일요일에 우리 소풍 가요!
나: 좋아요. 도시락도 싸 갑시다.
7.
まわる【回る】。めぐる【巡る】。まがる【曲がる】
7.
어떤 장소를 중심으로 원을 그리듯이 움직여 오거나 굽은 길을 지나오다.
ある場所を中心に円を描くように移ってきたり、曲がっている道を通ってきたりする。
- 골목을 돌아오다.
- 교차로를 돌아오다.
- 로터리를 돌아오다.
- 모퉁이를 돌아오다.
- 집 주위를 돌아오다.
- 저기 우리가 타야 하는 버스가 지금 교차로를 돌아오고 있어.
- 저 멀리 자전거를 타고 골목 어귀를 돌아오는 그녀의 모습이 보인다.
- 민준이가 바로 저 산 모퉁이만 돌아오면 이리로 오는데 길을 못 찾고 있나 보다.
-
가: 나 지금 지하철역 앞인데 네가 어디에 있다고?
나: 바로 앞 모퉁이를 돌아오면 내가 보일 거야.
8.
ひきかえす【引き返す】。おりかえす【折り返す】
8.
갔던 길을 반대로 다시 오다.
向かっていた方向と反対の方向に戻る。
- 돌아오는 발걸음.
- 돌아오는 길.
- 길을 돌아오다.
- 다시 돌아오다.
- 되짚어 돌아오다.
- 유민이가 무슨 할 말이 생각났는지 길을 가다 말고 다시 돌아왔다.
- 그는 그녀를 바래다 주던 길을 돌아오며 들떴던 마음을 가라앉혔다.
- 우리는 여행을 가려다가 차가 너무 막혀서 포기하고 그 길을 그대로 돌아왔다.
- 지갑이 없어진 것을 안 지수는 조금 전 갔던 길을 돌아오며 도중에 떨어뜨리지는 않았는지 찾아 보았다.
-
가: 엄마가 학원에 데리러 가지 않아도 집에 잘 올 수 있겠어?
나: 그럼요. 갔던 길을 돌아오기만 하면 되는 걸요.