1.
あう【合う】
1.
문제에 대한 답이 틀리지 않다.
問題に対する答が間違っていない。
- 맞는 정답.
- 맞게 풀다.
- 이 문제에 맞는 답을 쓰시오.
- 누구의 답이 맞는지는 아직까지 알 수 없었다.
2.
あう【合う】。あたる【当たる】
2.
말이나 생각 등이 틀리지 않다.
言葉や考えなどが間違っていない。
- 맞는 예감.
- 말이 맞다.
- 곧 지수가 돌아올 거라는 할아버지의 말이 맞았다.
- 나는 승규가 이곳을 다녀간 게 맞는지 몇 번이나 확인했다.
- 내 예상이 맞는 경우가 거의 없어 모두들 내 말을 믿지 못하는 눈치였다.
-
가: 사실에 맞는 말만 하세요.
나: 전 절대 거짓말을 하지 않아요. 제가 말한 건 모두 사실이라니까요.
3.
(対訳語無し)
3.
어떤 물건이 누구의 것임이 틀리지 않다.
ある物が誰かの物であることに違いない。
- 그 가방이 지수의 가방이 맞는지 모르겠다.
- 그는 이 자동차가 성준의 것이 맞는 것 같다고 말했다.
-
가: 이 지갑 네 거야?
나: 응. 내 거 맞는데 어디서 찾았어?
4.
あう【合う】
4.
어떤 것의 내용, 정체, 수량 등이 틀리지 않다.
内容、正体、数量などが間違っていない。
- 맞는 계산.
- 주문한 책의 수량과 실제로 배달된 수량이 맞는지 확인했다.
- 이 주소가 맞는 주소인지 사무실에 알아 봤다.
-
가: 여기 계약금이요. 액수가 맞는지 확인 한 번 해 보세요.
나: 계산에 빈틈이 없으신 분이니 맞게 넣으셨겠죠.
5.
あう【合う】
5.
어떤 것의 크기나 규격 등이 다른 것에 어긋나거나 벗어나지 않다.
大きさや規格などが他のものと合致する。
- 발에 맞는 신발을 신다.
- 모자가 머리에 맞지 않아서 자꾸 벗겨졌다.
- 아버지가 외국에서 사 오신 신발은 내 발에 꼭 맞았다.
-
가: 어때? 바지 치수는 잘 맞는 것 같아?
나: 아니, 허리 부분이 조금 큰 것 같아.
6.
あう【合う】
6.
어떤 행동이나 내용이 일정한 기준이나 정도에 어긋나거나 벗어나지 않다.
ある行動や内容が一定の基準や程度と食い違わず、一致する。
- 계절에 맞는 옷.
- 이 문장은 어법에 맞는 문장이다.
- 이 식당의 음식은 내 입에 딱 맞는다.
- 그는 온도와 습도가 맞지 않으면 숙면을 취할 수 없다고 했다.
-
가: 방안이 너무 덥지 않아?
나: 난 이 정도면 딱 맞는 것 같은데.
7.
あう【合う】
7.
어떤 행동, 의견, 상황 등이 다른 것과 어긋나지 않고 어울리다.
ある行動、意見、状況などが他のものと食い違わず、一致する。
- 뜻이 맞는 사람과 어울리다.
- 앞뒤가 맞는 문장을 쓰다.
- 두 국가는 서로 이해관계가 잘 맞았다.
- 나는 나와 뜻이 맞는 몇몇 친구들과 함께 사업을 시작했다.
- 두 사람의 생활 방식이 맞지 않아 이혼하는 부부가 급격히 늘고 있다.
- 배우들이 제각각 춤을 추자 감독은 동작들이 전혀 맞지 않는다며 화를 냈다.
- 文型
-
1이 (2와) 맞다
- 文型参考
- '2와'가 없으면 1에 복수를 나타내는 말이 온다.
8.
あう【合う】
8.
모습, 분위기, 취향 등이 다른 것에 잘 어울리다.
姿、雰囲気、好みなどが他のものと似合う。
- 요리에 맞는 술.
- 이 일은 내 적성과 잘 맞았다.
- 그 두 사람은 여러 모로 보았을 때 잘 맞는 한 쌍이었다.
- 우리는 파티장의 분위기에 잘 맞는 것 같은 음악 몇 곡을 골랐다.
-
가: 너는 어떤 여자를 만나고 싶어?
나: 일단 성격이나 취향이 나랑 잘 맞는 사람이면 좋겠어.
- 文型
-
1이 2에/에게 맞다, 1이 (2와) 맞다
- 文型参考
- '2와'가 없으면 1에 복수를 나타내는 말이 온다.