1.
like a dog eats muscadine(yakgwa, Korean honey cookies)
1.
참맛도 모르면서 그저 바쁘게 먹어 치우는 것을 뜻하는 말.
To eat something quickly without without savoring its true flavor.
-
가: 야, 너 무슨 그 비싼 회를 그렇게 개 머루 먹듯 빨리 먹어 버리니?
나: 아, 너무 배가 고파서 말이야.
2.
like a dog eats muscadine(yakgwa, Korean honey cookies)
2.
내용이 틀리든지 맞든지 생각하지 않고 일을 아무렇게나 함을 뜻하는 말.
To do something very carelessly without considering whether they are on the right track.
-
가: 김 대리! 무슨 일을 개 머루 먹듯이 했나? 내용이랑 표 값도 다 다르고 보고서 내용이 엉망이야!
나: 죄송합니다. 제가 너무 급해서 실수를 한 것 같습니다.
3.
like a dog eats muscadine(yakgwa, Korean honey cookies)
3.
뜻도 모르면서 아는 체함을 뜻하는 말.
To pretend to know something one doesn't know.
-
가: 응, 그건 말이야. 내가 잘 아는 거야. 그게 뭐냐면 바로, 그러니까 말이지.
나: 너 사실은 하나도 모르면서 또 개 머루 먹듯 아는 체하지 마.