본문바로가기

Xem cụ thể

너1
Phát âm
[너듣기]
Ứng dụng
네가[네가듣기], 너의[너의듣기](네[네듣기]), 너에게[너에게듣기](네게[네게])
Từ loại
「대명사」 Đại từ

bạn, cậu, mày

듣는 사람이 친구나 아랫사람일 때, 그 사람을 가리키는 말.

Từ chỉ người nghe khi người đó là bạn bè hay người dưới.

  • 바로 너.
  • 너와 나.
  • 너와 같이.
  • 너와 함께.
  • 너를 만나다.
  • 너와 걷다.
  • 그가 내게 준 편지에는 "너를 사랑해"라고 적혀 있었다.
  • 엄마는 나에게 "너는 엄마랑 아빠랑 누가 더 좋아?"라고 물으셨다.
  • 가: 너 이번 주말에 뭐 할 거야?
    나: 나는 특별한 계획 없어. 너도 할 일 없으면 우리 같이 영화 보러 갈래?
  • 가: 이번 시험에서 일 등이 누구래?
    나: 바로 너래. 축하해!
  • 가: 민준아, 이번 여행에 누구누구 가니?
    나: 너랑 나랑 유민이랑 승규랑 지수, 이렇게 다섯 명이서 가.
Xem thêm
Từ tham khảo
당신, 자네

Tục ngữ - quán ngữ 7

Thành ngữ
너 나 할 것 없이

(bất kể mày hay tao), bất kể là ai

'누구를 가릴 것 없이 모두'를 뜻하는 말.

Tất cả không phân biệt ai.

  • 이번 시험은 너무 어려워서 너 나 할 것 없이 모든 학생들의 평균 점수가 떨어졌다.
Thành ngữ
너 죽고 나 죽자

(mày chết rồi tao mới chết)

자신도 죽을 각오를 하고 상대방과 맞서 싸울 때 하는 말.

Lời nói khi ý thức rằng bản thân mình cũng chết và đối đầu đánh nhau với đối phương.

  • 너 죽고 나 죽자 식의 태도는 자신과 상대를 모두 해롭게 한다.
  • 여자는 한 젊은 여자의 머리채를 잡고 “차라리 너 죽고 나 죽자”며 소리를 질렀다.
  • 가: 야, 네가 날 무시해? 오늘 너 죽고 나 죽자!
    나: 아니, 이 여편네가 정신이 나갔나? 그래 어디 한번 해보자는 거야?
Thành ngữ
너는 너고 나는 나다

1. (mày là mày còn tao là tao), thân ai nấy lo

1. 너와 나와는 관계가 없다는 뜻으로, 남에 대하여 무관심하고 자기만 생각하는 이기적인 태도를 이르는 말.

Với nghĩa rằng mày và tao không có quan hệ gì, là cách nói thể hiện thái độ ích kỷ chỉ nghĩ cho bản thân mà không quan tâm đến ai khác.

  • 그는 주변 사람들에게 항상 '너는 너고 나는 나다'라는 식으로 대하며, 가족에게조차 무관심하고 이기적이다.
Từ tham khảo
64390','5너면 너고 나면 나다

2. (mày là mày còn tao là tao), chuyện ai nấy làm

2. 너는 너의 방식대로 하고 나는 나의 방식대로 한다는 뜻으로, 서로 자기의 방식대로 함을 이르는 말.

Với nghĩa mày cứ làm theo cách của mày còn tao làm theo cách của tao, là cách nói rằng hãy tự làm theo cách thức của mỗi người.

  • 가: 지수야, 너 이번 작품은 어떤 방식으로 할 거야?
    나: 너 또 내 거 따라 하려고 그러지? 너는 너고 나는 나야. 자꾸 따라 하지 마!

3. (mày là mày còn tao là tao), đèn nhà ai nấy sáng

3. 상대가 나를 간섭하거나 침해하는 것을 원하지 않음을 이르는 말.

Lời nói khi không muốn đối phương can thiệp hay xâm hại đến bản thân mình.

  • 가: 너 지난 주말에 나 몰래 뭐 했어? 왜 전화도 안 받았어?
    나: 너는 너고 나는 나야. 남이 무엇을 했든지 네가 무슨 참견이니?
Thành ngữ
너니 내니 하다

(bảo mày bảo tao)

서로 책임을 안 지려고 하다.

Không muốn chịu trách nhiệm lẫn nhau.

  • 교통사고 현장에서 차 주인들은 서로 너니 내니 하며 책임을 미루려 싸우고 있었다.
Thành ngữ
너면 너고 나면 나다

(nếu là mày thì mày, nếu là tao thì tao), hồn ai nấy giữ

너와 나와는 관계가 없다는 뜻으로, 남에 대하여 무관심하고 자기만 생각하는 이기적인 태도를 이르는 말.

Với nghĩa rằng mày và tao không có quan hệ gì, là cách nói thể hiện thái độ ích kỷ chỉ nghĩ cho bản thân mà không quan tâm đến ai khác.

  • 가: 너 요즘 너무 이기적이야. 너면 너고 나면 나다 하는 식으로 좀 굴지 마.
    나: 내가 며칠 후에 시험이 있어서 그래. 좀 이해해 주라.
Từ tham khảo
64390','3너는 너고 나는 나다
Tục ngữ
너는 용빼는 재주가 있느냐

(Mày có tài lấy được nhung hay sao), mình tài cán chi mà giỏi nói xấu người

자기는 특별한 재주도 없이 남을 험담하는 사람을 핀잔하는 말.

Lời trách mắng người vốn không có tài cán gì mà lại đi nói xấu người khác.

  • 가: 김 대리는 그것을 해결책이라고 내놓았는지, 정말 말도 안 되는 이야기를 하더라.
    나: 너는 용빼는 재주라도 있냐? 그나마 김 대리는 이번 문제를 해결하려고 노력이라도 하잖아. 너나 잘해.
Tục ngữ
너하고 말하느니 개하고 말하겠다

(Nói với mày để nói với chó còn hơn)

말의 뜻을 잘 알아듣지 못하는 상대를 비꼬는 말.

Lời mỉa mai đối tượng không hiểu được ý nghĩa lời nói.

  • 가: 난 네 말이 이해가 안 돼. 그래서 어떻다는 거야?
    나: 아이고, 속 터져. 그렇게 말해 줘도 모르겠어? 내가 너하고 말하느니 차라리 개하고 말하겠다!